珍卫英语怎么说

admin2024年11月21日中英词典3350

本文为您带来珍卫的英文翻译,包括珍卫用英语怎么说,珍卫用英语怎么说,珍卫的英语造句,珍卫的英文原声例

本文为您带来珍卫的英文翻译,包括珍卫用英语怎么说珍卫用英语怎么说珍卫的英语造句珍卫的英文原声例句珍卫的相关英语短语等内容。

珍卫的英文翻译,珍卫的英语怎么说?

  • 珍卫

  • Jane who

  • 以上为机器翻译结果,长、整句建议使用 人工翻译 。

珍卫的英语网络释义

珍卫的汉英大词典

珍卫的英语短语

  • 保卫珍珠港Pacific Gunner

珍卫的英文例句

组织周三说,已有超过208个国家和地区报告了经实验室检测证实的甲型H1N 1流感病例。陈冯富说,至少有12,220人死于这一疾病。

Cases of H1N1 flu confirmed by laboratory testing have been reported in more than 208 countries and overseas territories, the WHO said Wednesday, and at least 12,220 people have died.

据世组织总干事陈冯富博士说,气候变化将以极为不利的方式影响健康的一些最基本决定因素:食物、空气和水。

Continuing climate change will affect, in profoundly adverse ways, some of the most fundamental determinants of health: food, air and water, according to WHO Director-General Dr Margaret chan.

在谈到宣布认捐一事时,世组织总干事陈冯富说:“盖茨基金会对疫苗的承诺是前所未有的,但仅仅是满足了需要的一小部分。”

Commenting on the announcement, WHO Director-General Margaret Chan said, "the Gates Foundation's commitment to vaccines is unprecedented, but just a small part of what is needed."

生系统必须得到加强,以便向神经障碍患者提供更好的保健,“世组织总干事陈冯富博士说。”

Health systems need to be strengthened to deliver better care for people with neurological disorders, "said Dr Margaret Chan, WHO Director-General."

“由于可以在人际间传染,因此它有着大流行的潜力”,世组织总干事陈冯富北周末在日内瓦表示。

"It has pandemic potential because it is infecting people," Margaret Chan, the director general of WHO, said from Geneva over the weekend.

在宣布会议开幕时,世组织总干事陈冯富博士提到1896年由撞车造成的第一例死亡。

Opening the meeting, WHO Director-General Dr Margaret Chan referred to the first death that resulted from a car crash, in 1896.

组织总干事陈冯富博士强调了正在的发生变化:“本报告所列结果是过去十年所看到的最好的成果。

The WHO Director-General, Dr Margaret Chan, highlighted the transformation that is taking place, "The results set out in this report are the best seen in decades.

“这一成就归功于东地中海区域各国为防治麻疹所作的辛勤努力与承诺,”世组织总干事陈冯富博士说。

"This achievement is a tribute to the hard work and commitment of countries in the Eastern Mediterranean region to combat measles" said Dr Margaret Chan, WHO Director-General.

在今年的会议上,世组织总干事陈冯富博士将做有关这一主题的主旨发言。

At this year's meeting, WHO Director-General Dr Margaret Chan will present a key-note speech on this subject.

陈冯富表示据统计有不到5%的患了新型耐药结核病,不到3%的患者接受了治疗达到了世组织的标准。

Chan said less than 5% of estimated cases of drug-resistant TB were being detected and fewer than 3% of sufferers received treatment that reached WHO standards.

“时间就是生命,”世组织总干事大流行型流感问题代表陈冯富博士说。

"Time is of the essence," said Dr Margaret Chan, Representative of the WHO Director-General for Pandemic Influenza.

“这是公共生方面一项重大突破,将在今后多年中使数百万人受益,”世组织总干事陈冯富说。

"This is a major breakthrough for public health that will benefit many millions of people for many years to come," said WHO Director-General Dr Margaret Chan.

我觉得世组织总干事陈冯富博士特别有勇气,能够开始与会员国讨论如何重振初级生保健。

I find it exceptionally courageous of WHO's Director-General [Dr Margaret Chan] to have started the discussion with Member States on how to revitalize primary health care.

“这是一些使人虚弱的疾病,有时会很可怕。这些疾病往往被看作是贫穷带来的部分苦难,”世组织总干事陈冯富博士说。

"These are debilitating, sometimes horrific diseases that are often accepted as part of the misery of being poor," says Dr Margaret Chan, WHO Director-General.

今天,委员会向世组织总干事陈冯富博士呈交了其调查结果。

Today, the Commission presents its findings to the WHO Director-General Dr Margaret Chan.

组织总干事大流行性流感问题代表陈冯富博士说:“这个病毒非常变化莫测。”

"This virus is very treacherous," says Dr Margaret Chan, Representative of the WHO Director-General for Pandemic Influenza.

“这是公共生取得的巨大成就,”世组织总干事陈冯富博士说。

"This represents a remarkable achievement for public health," said WHO Director-General Dr Margaret Chan.

这是一个决定性的考验,而我们在这方面不及格,”世组织总干事陈冯富博士在星期二热带病研究和培训特别规划联合协调委员会会议的开幕式上讲话时说。

This is the acid test, and this is where we are failing," said WHO Director General Dr Margaret Chan, speaking Tuesday at the opening session of the TDR Joint Coordinating Board.

组织总干事陈冯富博士在大会致辞中指出,世界正面临多重危机,包括目前的金融危机和全球经济衰退。

In her address to the Health Assembly, WHO Director-General Dr Margaret Chan noted that the world was facing multiple crises, including the current financial crisis and global economic downturn.

组织总干事陈冯富博士说,预防和管理耐药结核病是一项紧急的全球生工作。

WHO Director General Dr Margaret Chan said preventing and managing drug-resistant TB was a global health imperative.

陈冯富博士是我在大流行性流感方面的代表,并正致力于世组织可帮助各国对流感大流行做好准备的途径。

Dr Margaret Chan is my representative for pandemic influenza and is working on ways that WHO can help countries prepare for a flu pandemic.

“五个月前,世组织再次呼吁将耐多药结核病作为一项紧迫的公共生优先事项,”世组织总干事陈冯富博士说。“今天,我们则拥有了可用以指导应对行动的证据。”

"Five months ago, WHO renewed its call to make MDR-TB an urgent public health priority," said WHO Director-General Dr Margaret Chan, "and today we have evidence to guide our response."

组织有幸加入了组委会,陈冯富总干事亲自参加了2007年会议。

WHO was proud to be part of the organizing committee and to have Dr Margaret Chan the Director-General participate in 2007.

“可预防的手术损伤和死亡现在日益成为一个令人关切的问题”,世组织总干事陈冯富博士说。

"Preventable surgical injuries and deaths are a growing concern," said Dr Margaret Chan, Director-General of WHO.

“这份报告展示了全球应对艾滋病毒/艾滋病方面取得的巨大进展”,世组织总干事陈冯富博士表示。

"This report shows tremendous progress in the global HIV/AIDS response," said WHO Director-General Margaret Chan.

组织总干事陈冯富说:“对一些国家来说,这种状况可以毫不夸张地称之为一场影响健康、社会和国家经济的灾难即将来临。”

WHO Director-General Margaret Chan says: "For some countries it is no exaggeration to describe the situation as an impending disaster ... a disaster for health, society and national economies."

组织总干事陈冯富博士将与默克公司首席执行官ElmarSchnee先生签署这项协定。

The WHO Director-General, Dr Margaret Chan, will be signing this agreement with Merck KGaA CEO, Mr Elmar Schnee.

“我非常高兴地任命Nancy Brinker大使为世组织亲善大使,”总干事陈冯富说。

"I am very pleased to appoint Ambassador Nancy Brinker as a Goodwill Ambassador for WHO," said WHO Director-General Margaret Chan.

“我非常高兴地任命Nancy Brinker大使为世组织亲善大使,”总干事陈冯富说。

"I am very pleased to appoint Ambassador Nancy Brinker as a Goodwill Ambassador for WHO," said WHO Director-General Margaret Chan.

珍卫的原声例句

珍卫的网络释义

很抱歉,暂无字的网络释义。

以上关于珍卫的英语翻译来自英汉大词典,希望对您学习珍卫的英语有帮助。