虚邪英语怎么说

admin2024年11月14日中英词典1410

本文为您带来虚邪的英文翻译,包括虚邪用英语怎么说,虚邪用英语怎么说,虚邪的英语造句,虚邪的英文原声例

本文为您带来虚邪的英文翻译,包括虚邪用英语怎么说虚邪用英语怎么说虚邪的英语造句虚邪的英文原声例句虚邪的相关英语短语等内容。

虚邪的英文翻译,虚邪的英语怎么说?

sorry,暂无虚邪字的英语翻译!

虚邪的英语网络释义

... 实邪excessive pathogen 虚邪deficient pathogen 五邪five pathogens ...

虚邪的汉英大词典

虚邪的英语短语

  • 正虚邪实asthenia of healthy qi and sthenia of pathogenic factors

  • 虚幻的邪马台国Maboroshi no Yamataikoku;Maboroshi no YamataikokuIMDb

  • 虚幻武士2邪恶篇Fantasy Warrior2Evil

虚邪的英文例句

认为本病中医病机为正实,其本为肾,其标为风寒湿痹阻或瘀血阻滞;

It is believed that this disease results from kidney deficiency in the root, and wind, cold, dampness and blood stasis in the tip;

他以灰为食,心中昏迷,使他偏,他不能自救,也不能说,我右手中岂不是有谎吗。

He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?

由于、痰淤互致,“不通”“不荣”并见,导致了痹证错综复杂的病机,西医临床已经确立了明确的诊断标准。

As the imaginary, evil, sputum silt exchanged, leading to a bi - complex mechanism, clinical doctors have established a clear diagnostic criteria.

由于、痰淤互致,“不通”“不荣”并见,导致了痹证错综复杂的病机,西医临床已经确立了明确的诊断标准。

As the imaginary, evil, sputum silt exchanged, leading to a Bi-complex mechanism, Clinical Doctors have established a clear diagnostic criteria.

肾风病的形成,是由于先有各种原因导致肾元亏,又有风或风挟它侵袭。

The origin of wind-associated kidney diseases lies in the congenital kidney deficiency and the invasion of wind evil or wind evil attached with other evils.

《素问·评热病论》说:“之所凑,其气必。”

"Q-fever assessment", said: "The evil are up, the gas must be false.

因此在预防衰老和治疗老年病时,补固然重要,但化痰祛更是一个重要环节。

Therefore, to prevent senility and treat some diseases in the elderly, curing deficiency is necessary, but clearing phlegm is most important.

因此在预防衰老和治疗老年病时,补固然重要,但化痰祛更是一个重要环节。

Therefore, to prevent senility and treat some diseases in the elderly, curing deficiency is necessary, but clearing phlegm is most important.

虚邪的原声例句

虚邪的网络释义

虚邪 虚邪,虚伪邪恶,中医指致病的邪气。邪气乘虚而入﹐令人致病﹐故称。 虚邪一词语首见于《素问·上古天真论》:“虚邪贼风,避之有时。” 虚邪是指的虐邪,虚与虐字形相近似。《上古天真论》是《黄帝内经》的第一篇,也是该书的总叙,影响很大。“虚邪”一词,《内经》凡23见,原因都与第一篇直接相关。而在《黄帝内经》书中有很多错误字(产生的原因很多,在此不作过多解译,只供学者研讨),错误字的后果是让大家难以理解正文的意义,后世人们在著作过程中,又将错就错,并且做一些牵强附会的注解。如果更正为“虐邪灾风,避之有则”,肯定暂时会因人们的习惯,是很难接受的。不过《黄帝内经》讲的就是法则,养生有养生法则、用药有用药法则、针灸有施针法则。 虚与虐、贼与灾、时与则,到底谁是谁非,在此已做了内链,有心的读者可很方便地通过点击内链来查到词语解译,以加深理解正文的含义。

以上关于虚邪的英语翻译来自英汉大词典,希望对您学习虚邪的英语有帮助。