译介英语怎么说

admin2024年11月12日中英词典4800

本文为您带来译介的英文翻译,包括译介用英语怎么说,译介用英语怎么说,译介的英语造句,译介的英文原声例

本文为您带来译介的英文翻译,包括译介用英语怎么说译介用英语怎么说译介的英语造句译介的英文原声例句译介的相关英语短语等内容。

译介的英文翻译,译介的英语怎么说?

  • vt. translate

译介的英语网络释义

茅盾与外国文学关系研究-毕业论文参考网 关键词:茅盾;外国文学;译介;贡献 [gap=468]Keywords:Mao Dun;foreign literature;Translation;contribution

...译介;影响 [gap=569]ds:the literature of marginalized nationalities,the second half of 20th century,translation and introduction,influence ...

译介的汉英大词典

译介的英语短语

  • 译介学Medio-translatology

  • 系统译介Systematical Translation

  • 域外译介TRANSLATION

  • 增译介词Thisisyetanothermonpointbetweenthepeopleofourtwocountries

  • 托译介学medio-trans latology

  • 西学译介the Western learning translation

  • 口译介绍Introduction to Interpreting;Introduction to Interpreting PG

  • 译介设想translating assumptions

译介的英文例句

拉丁文和希腊文作家的作品也被译介到现代语言中。

Latin and Greek authors too were translated into modern languages.

本文介绍并回顾了我国对葡萄牙文学的译介

This essay gives a brief introduction to the Chinese translation of Portuguese literature.

中国有译介外国文化的悠久历史和优良传统。

There is a long history and a glorious tradition of translating and introducing foreign culture in China.

译者在译介西方文化时,应对文化产品合理取舍。

In translating the western culture, the translator should decide which works to choose.

对雨果的全面系统译介最好地体现了曾朴的翻译标准。

Translation of Hugo all-roundly and systematically could embody Zengpu's translation standard best.

第一章详细爬梳了精神分析文论在新时期的译介传播情况。

Chapter one combs in detail the translation and reception of psychoanalysis criticism in Chinese New Period.

译介、影响和研究相互关联、相互影响,共同促进接受的深化。

Translation, influence and study are inter-related, inter-act; both facilitate the deepening of reception.

菲利普·加布里埃尔谈自己如何把日文作品翻译介绍给美国读者。

Philip Gabriel on how he helped make the Japanese author accessible to American readers.

本文概括地介绍了歌德在中国的接受史与歌德译介和研究的现状。

It is a succinct summary to introduce Goethe's reception history, the translations of Goethe's works and the status quo of Goethe study in China.

为什么中文作品得不到更多的译介和——也许更重要的是——更为广泛的阅读呢?

Why is more Chinese literature not being translated and - perhaps even more importantly - widely read?

而翻译文化因素时应尽量采用异化的方法,把原语文化译介给译文读者。

A target-oriented approach is suitable for translating language content and a source-oriented one is suitable for translating culture element.

日本等国研究成果的译介、中国比较文学的兴起推动了川端康成研究进程。

The introduction of Japan's research into China, and the arising of the comparative literature in China all together promote the research of Kawasaki Yasunali.

管理科学堪称西方文化精华,翻绍管理学著作是一件非常有意义的事情。

Since management science forms part of the quintessence of Western Culture, it is of great significance translating Western management works.

第二章,描述1917—1927年契诃夫文学在中国被译介和研究的史实。

In Chapter two describes the historical facts concerning the intermediary translation and research of Chekhovian literature in China from 1917 to 1927.

中国新时期意识流小说在为数不少的国度得到译介,并受到不同程度的评价。

The Chinese New Period's stream of consciousness novel not only has been introduced in many foreign countries but also has been reviewed in different degrees.

谈到近代中国西方知识的译介,人们首先想到的是两位伟大的翻译家:严复和林纾。

As far as the translation of Western knowledge is concerned, two great translators stand on the front: Yan Fu and Lin Shu.

在过去6年中,两家单位达成了长期大量友好的合作,并为阳光创绍了许多新客户。

Suntrans andCNGS have reached a long_term relationship during the last 6 years and Suntransgot new customers with the help of CNGS.

第二部分,从译介主体、译介对象以及译介策略三个方面对现代西班牙汉译文学进行阐释。

In the second part, this paper expounds its object of study from three aspects: translators, objects of translation and tactics of translation.

他对印度文学作品的译介和研究为中国的外国文学研究和中印文学比较研究做出了开拓性贡献。

His translation and study of Indian literature made a pioneer contribution to the study of foreign literature and the comparative study of Chinese Indian literature.

白居易的诗歌在英语世界中产生了重大影响,这与阿瑟·韦利对他诗歌的大力译介紧密相关。

Bai Juyi's poems have made a notable impact on Englsih literature, and this is closely related to Arthur Waley's translations.

“中国园林”英绍可以帮助异国人士更好地了解中国文化,同时激发他们实地旅游的愿望。

The translation of the introduction of Chinese gardens mainly serves to help foreigners better understand Chinese culture and stimulate the readers to pay a visit.

严复是译介西方逻辑学中最有影响的人物之一,在他那里无论归纳还是演绎都更具方法的意义。

Yanfu, as one of the most influential person who translated and introduced western logic to China, refers both induction and deduction to method meaning.

女性主义文学理论,是西方女权主义运动的文化派生物,在二十世纪八十年代初翻绍到中国。

Feminist literature theory is the culture derivation of the western feminist movement. It was translated and introduced to China in the 1980s.

德国功能主义翻译理论被译介到中国之后引起了广泛的关注,国内相关的学术论文达160多篇。

The functional translation theory in Germany aroused many Chinese scholars' interest and over 160 theses have been written on it.

晚清时期,小说地位冒升,外国小说被大量译介,其中翻译数量最多、影响最广的当属侦探小说。

In the late Qing Dynasty, the position of novel was greatly elevated and many foreign novels were translated and introduced into China.

在中国翻译史上,林纾对外国文学作品的译介是一个比较特殊的文学翻译现象,倍受译界关注争论。

Lin Shu's translation of foreign literary works was unprecedented in China's translation history, which remains a controversial and heated issue in the translation circle.

因此,在译介我国古典文学作品时如何准确翻译文化负载词便成为我国翻译界迫切需要解决的一个问题。

So how to translate culture-loaded words accurately in translating Chinese classical literary works is a question which needs to be settled urgently.

因此,在译介我国古典文学作品时如何准确翻译文化负载词便成为我国翻译界迫切需要解决的一个问题。

So how to translate culture-loaded words accurately in translating Chinese classical literary works is a question which needs to be settled urgently.

译介的原声例句

译介的网络释义

译介 译介学 译介学在比较文学中指对文学交流中翻译的研究(translation studies),以前是从媒介学出发,后来则越来越多是从比较文化的角度出发来对文学翻译和翻译文学进行的研究。翻译是促成不同民族文学间发生影响的媒介方式之一,属于文字媒介。译者也与“个人媒介者”往往重合

以上关于译介的英语翻译来自英汉大词典,希望对您学习译介的英语有帮助。