语论英语怎么说

admin2024年11月12日中英词典3820

本文为您带来语论的英文翻译,包括语论用英语怎么说,语论用英语怎么说,语论的英语造句,语论的英文原声例

本文为您带来语论的英文翻译,包括语论用英语怎么说语论用英语怎么说语论的英语造句语论的英文原声例句语论的相关英语短语等内容。

语论的英文翻译,语论的英语怎么说?

  • 语论

  • The theory of language

  • 以上为机器翻译结果,长、整句建议使用 人工翻译 。

语论的英语网络释义

语论的汉英大词典

语论的英语短语

  • 英语论文English paper;The issue of net bar;Contrast of Language and Culture be;A Study on English Idiomatic Usage

  • 俗语论De vulgari eloquentia

  • 如何写好英语论文How to Write

  • 英语论坛English Forum

  • 商务英语论文Business English

  • 千万英语论坛ADSE

  • 英语论文写作步骤The Steps of Academic Writing

  • 英语论文写作要求The Requests of Academic Writing

语论的英文例句

“对”对“听者”的发现以及对“听者”本质的揭示,有利于我们更加接近言事实和言交际的本质。

The fact that the theory of dialogue discovers the listener and reveals the nature of it is favorable for us to get access to language facts and the nature of the speech communication.

唯一值得安慰的是,人类也无法理解弦string theory(译者按:弦是理物理学的一门学说,这里string带双关)。

There is just one consolation. Humans don't understand string theory either.

作为可译的支持者,我们认为:翻译是可行的,但在际转换中确实存在着可译性限度。

As supporters of translatability, we claim that translation is possible, but the limitation of translatability does exist in the process of interlingual transfer.

本文以南宁市公示英译为例,探讨德国功能派翻译理的目的对公示英译的理指导意义及公示翻译策略。

Taking bilingual public signs in Nanning for example, this paper discusses the theoretical guidance of Skopos Theory in translation of public signs and strategies of translating public signs.

本文概述了篇中体裁分析的特点,介绍了六种篇模式,述了体裁分析的价值。

This paper briefly introduces the concept of genre and the characteristics of genre analysis, the study and teaching value, especially six patterns of discourse development.

本文将用调节运用到目前研究中,试图为白尾助词的用分析建立一个理框架,来讨用功能和动因。

By applying such a pragmatic theory to the present study, we attempt to establish a conceptual framework for making pragmatic analysis of the Bai sentence-final particles.

本文结合关联理和图式提出关联图式,来进一步探讨图式在篇理解过程中所起到的积极作用。

This essay aims to put forward relevant schemata in the framework of relevance and schema theory and further investigate its role in text comprehension.

关联为话标记的存在提供了认知心理理据。

Relevance Theory provides a cognitive basis for the existence of discourse markers.

本文试图通过运用篇分析理,系统——整体原理和格式塔认知心理学理,指导高中英篇整体教学法的研究。

This thesis attempts to guide the study on the methods of integral teaching of senior English texts using the theory of text analysis, Gestalt's cognitive psychology.

奈达的“读者反应”主旨是评价译本的优劣要看读者的反应是否与源读者的反应大致相同,因而翻译应以译文读者为中心。

Eugene Nida's theory of receptor's response highlights target receptor's response, which is supposed to be substantially the same as that of the receptor of the original language.

受前人研究的启发,本研究试图从模因的角度分析汉中丰富的流行模因是如何形成的。

The present study focuses on how catchword memes in Chinese language come into being and its form realization from an angle of static and dynamic analysis.

本文运用图式理对中国诗词翻译进行了探索性的分析,从过程角度分析了图式在原解码与目的再编码过程中所起的作用,探讨如何再现中国诗词之美。

The dissertation tries to use schema theory to explore the process of the translation of Chinese poetry, and analyzes how to reproduce the beauty of Chinese poetry through the functions of schema o.

通常说来,持英地位不稳观点的人认为其它某种言西班牙和汉的可能性最大最终将取而代之。

Usually, anyone who argues that English's position is insecure proposes that some other language - most likely Spanish or Mandarin Chinese - will supersede it.

到目前为止,译界对际翻译,尤其是英汉翻译进行了大量的研究,并已归纳出不少翻译原则。

So far a great deal of research has been done into interlingual translation, especially between Chinese and English, and many principles of translation have been claimed.

从关联角度来看,在理解阶段译者是源境的接受者,在重构阶段译者又是目的境的交际者。

From the perspective of relevance theory, the translator plays the role of both source-language receptor at the understanding phase and target-language communicator at the reconstruction one.

三个言与教学理及实践是:及错误修正,专门英教学,言理解的关联

The three major applicable linguistic theories in this area are Interlanguage and Erroranalysis, English teaching for specific purposes, and the Relevance Theory in language understanding.

力的概念可溯源至弗雷格,而对的系统研究则发端于奥斯汀言行为的创立。

The concept of force can be traced to Frege whereas the systematic study of the illocutionary force theory originated in Austin's initiation of the speech act theory.

本文指出,汉的词汇单位包括字、词、仂、熟等,并讨各单位的长度。字的长度无需深

This paper classifies lexical units into characters, words, phrases and sayings, and discusses their length.

结束“走向的科学编史学综合”是对科学史研究进路开始的深刻反思与理探索。

The forth part is a profound reflection and theoretical explorations into the road of the research on History of Science.

本文旨在从目的这个新的视角研究幽默的翻译。

This thesis attempts to study the humorous utterances translation from the Angle of Skopos theory, which provides a new Angle for humor translation.

天赋学者预测,序获得是一个迅速的过程,中心参数一旦设定儿童将不会使用非母序来理解和产出句。

The nativist scholar would predict rapid acquisition of word order, and a reluctance to adopt non-target word orders at an early age;

本文试图以功能派的核心翻译理,德国翻译家弗米尔提出的“目的”为基础,为交通公示的英译提供理支持。

This paper attempts to construct a theoretical framework for the public traffic sign translation by making Hans J. Vermeer's Skopostheorie its basis.

与书面关系——文字仅仅是记录口的符号吗?

Are Words Simply the Symbols for Recording Spoken Language?

在概述言顺应的基础上,着重述该理对二习得研究的启示及其实际应用价值。

Based on an overview of Verschueren "s points, our discussion in this paper focuses on the value of the theory and its possible application to the second language acquisition research."

神智一词(希腊和其他言中)在布拉瓦茨基夫人之前的两千多年的西方文明中曾使用过上百次。

The term theosophy (in its Greek and other forms) had been used about 100 or so times over two millennia in western civilization before Madame Blavatsky.

神智一词(希腊和其他言中)在布拉瓦茨基夫人之前的两千多年的西方文明中曾使用过上百次。

The term theosophy (in its Greek and other forms) had been used about 100 or so times over two millennia in western civilization before Madame Blavatsky.

语论的原声例句

语论的网络释义

语论 语论,读音为yǔ lùn,汉语词语,意思是说话;谈论。

以上关于语论的英语翻译来自英汉大词典,希望对您学习语论的英语有帮助。